悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 中国背包客被当做难民,在德国滞留了两周!.
German media say the 31-year-old backpacker, who spoke neither German nor English, underwent a medical check and his fingerprints were taken.
据德国媒体表示,这名31岁的背包客既不会说德语也不会说英语,目前他已经接受了医疗检查,并且采集了指纹。
A Red Cross worker later found out that the man’s wallet had been stolen in Stuttgart. But instead of going to the police the man registered as a migrant.
一名红十字会工作人员随后了解到该名男子在斯图加特被偷了钱包。但是这名男子却没有像警察求助,而是登记成为了一个移民。
A Mandarin speaker solved the puzzle.
最终,一个会说汉语的人解决了这个难题。
The translator was found at a Chinese restaurant near the migrant hostel where the tourist was staying, in Duelmen, near the west German city of Dortmund.
这名翻译在一家中餐馆里工作,就在这名游客居住的难民宿舍附近,位于西德城市多特蒙德附近的迪尔门。
’Very helpless’
“非常无助”。
In early July the tourist arrived at the hostel on a bus with migrants, from Dortmund.
在7月上旬,这名游客乘坐一辆巴士,从多特蒙德和一些移民一起抵达了这座难民宿舍。
"He was so different from the others. Very, very helpless," said Red Cross worker Christoph Schluetermann.
红十字会工作人员克里斯托弗说道:“他是如此的与众不同。他非常非常的无助。”
A translation app confirmed Mr Schluetermann’s suspicions that the tourist had got entangled in the asylum system by mistake.
一个翻译软件证实了克里斯托弗的怀疑--这名游客被误登入了移民庇护系统。
"It came up with phrases like ’I want to go on a trip abroad’," he said. It emerged that the tourist had plans to visit Italy and France.
克里斯托弗说道:“它(翻译软件)蹦出了一些短句,例如‘我想出国旅行’。”这名游客之前曾计划造访意大利和法国。
The man, from northern China, had calmly allowed the authorities to take away his passport and visa, and take his fingerprints.
这名男子来自中国北方,他之前没有任何抵抗地就让有关部门拿走了他的护照的签证,并采集了他的指纹。
He then had a medical check and was given the standard papers that migrants get on arrival in Germany. He had meals at the migrant hostel and received some spending money.
这名男子随后接受了医疗检查,还拿到了前往德国的移民都会领到的标准文件。移民宿舍提供膳食,他还领到了一些开支用度。
Mr Schluetermann said hostel staff made futile calls to various consulates, hoping to identify the tourist. An error over the man’s visa caused further delay.
据克里斯托弗表示,移民宿舍的工作人员给许多国家的大使馆都打了电话,希望查明这名游客的身份,但是却徒劳无功。而该名男子签证的一个错误又使得事情进一步延误。
Finally his asylum application was stopped and he was able to continue his European tour.
最终他的移民庇护申请被取消,而他最终也能够继续自己的欧洲之旅。
According to German broadcaster WDR, the man did not get angry but lt Germany saying simply that he had imagined Europe to be quite different.
据德国广播电视台WDR表示,这名男子一点都没有生气,但是在离开德国之前,他曾轻描淡写地说道“这和我想象中的欧洲完全不一样”。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。